الاقتراض اللغوي ودوره في إثراء المعجم الاصطلاحي النقدي العربي الحديث.

Abstract

المخلص: إنّ تبادل التأثّر والتأثير بين الشعوب قانون اجتماعي سارٍ في كل المجتمعات قديما وحديثا، واقتراض اللغات بعضها من بعض ظاهرة إنسانية معروفة، إذ اللغة كائن حي يؤثّر ويتأثّر، ويتطوّر ويتغيّر، وهذه الظاهرة لا تقتصر على لغة دون أخرى، فهي كونية يفرضها الاحتكاك الجغرافي والتلاقح الحضاري. وقد استفحلت هذه الظاهرة في عصرنا الحالي خاصة في ظل التطور العلمي الذي يشهده الآخر ( العالم الغربي)، ففي كل لحظة تتوالد مئات بل آلاف المفردات والمصطلحات والتي تفرض على اللغة العربية استعارتها محاولة منها مواكبة هذا التطور العلمي وإثراء قاموسها اللغوي. والمتأمّل لحقل النقد الأدبي العربي الحديث، يجده يعج بالمصطلحات المقترَضة سواء كانت معرّبة أم دخيلة، إذ أنّ المصطلح النقدي العربي الحديث يتّجه إلى خارج اللغة العربية إلى التّعريب و التّدخيل أكثر مما يتّجه إلى التوالد من الداخل وذلك بسبب ميل النقاد العرب إلى اعتماد هذه الآلية لعدم ثقتهم في اللّغة العربيّة، وهذا طبعا انعكس سلبا على اللّغة العربيّة من جهة وأحدث فوضى وغموضا لا يزال النقد الأدبي العربي يعاني منها من جهة أخرى. Résumé: L’interaction entre les peuples est une loi sociale en vigueur dans toutes les sociétés anciennes ou nouvelles ; et l’emprunt entre les langues est un phénomène humain connu, car la langue est un être vivant qui est à la fois auteur et objet d’influence, qui évolue et qui mute. Ce phénomène n’épargne aucune langue, il est dicté par le contacte géographique et la fécondation civilisationelle. Ce phénomène s’est intensifié dernièrement surtout à la lumière du développement que connait l’autre (le monde occidental). Chaque seconde des centaines sinon des milliers de mots et de termes prolifèrent et forcent la langue arabe à les empruntés dans le but d’accompagner ce développement scientifique et d’enrichir son lexique linguistique. L’observateur du domaine de la critique littéraire arabe contemporaine le trouvera saturé de termes empruntés que se soit traduits vers l’arabe ou calqués, car la terminologie critique arabe contemporaine s’oriente plus vers l’extérieur de la langue arabe notamment vers la traduction et le calque que vers la dérivation de l’intérieur a cause de la préférence des critiques arabes de ce mécanisme due à leurs manque de confiance dans la langue arabe, ce qui a eu un impacte négative sur cette langue d’un coté et provoqué une anarchie et une confusion dont la critique littéraire arabe souffre toujours d’un autre coté.

Description

Keywords

الاقتراض، التّعريب، التّدخيل، المصطلح النقدي، النقد الأدبي العربي الحديث. l’emprunt, traduction vers l’arabe, le terme critique, la critique littéraire arabe contemporaine.

Citation

Collections